Башкирский народный эпос перевели на иврит


22.12.2016 19:25  
В Израиле опубликован прозаический перевод на иврит башкирского народного эпоса "Урал-батыр". Автором перевода является уроженец Уфы Равиль Садыков, с 1992 года проживающий в Иерусалиме. Он надеется, что его книга познакомит израильтян с башкирами.
Урал-Батыр против дива (иллюстрация: Википедия*)
 
Увеличить шрифт A A A
В Израиле опубликован прозаический перевод на иврит башкирского народного эпоса "Урал-батыр", сообщил 22 декабря сайт "Башинформ.рф" со ссылкой на исполком Всемирного курултая башкир. Эпос повествует о борьбе мифологического героя Урал-батыра за счастье людей со злыми силами природы, воплощенными в образах драконов, дивов, змей и т. д.

Автором перевода является уроженец Уфы Равиль Садыков, с 1992 года проживающий с семьей в Иерусалиме. Он пишет рассказы и статьи, принимает участие в организации мероприятий, связанных с национальными обычаями башкир и татар.

"Над переводом "Урал-батыра" я работал в течение четырех лет. Не скажу, что работа была легкой - были и трудности, но радует то, что книга увидела свет и официально продается в крупнейших израильских книжных магазинах, а также через интернет, - рассказал Садыков. - В Израиле плохо знакомы с башкирами. Я надеюсь, что благодаря этой книге теперь они будут знать о нашем народе больше. Текст написан доступным языком, но я максимально старался придерживаться оригинала".

По словам Садыкова, книга "Урал-батыр" прошла сертификацию в Академии языка иврит на соответствие литературным нормам иврита. Издание дополнено собственными иллюстрациями автора. Теперь писатель работает над переводом на иврит башкирских народных сказок, которые также надеется опубликовать в Израиле.

*Иллюстрация: Рушан Шамсутдинов - "Культура древних тюрок", Гамирзан Давлетшин, 2006, Википедия, FAL

Социальные комментарии Cackle

 

литература