Московский полиглот: уезжаю в Израиль из-за "Крымнаша" и нацизма

26.07.2015 07:55  
52-летний известный московский преподаватель-полиглот Илья Франк, адаптировавший сотни книг для российских читателей, репатриируется в Израиль. Он уезжает из-за "нацистской атмосферы", обострения антисемитизма и "Крымнаша". При этом он продолжит выпускать книги для россиян.
Илья Франк (стопкадр программы телеканала РТР)
 
Увеличить шрифт A A A
52-летний известный московский преподаватель-полиглот Илья Франк, адаптировавший сотни книг для российских читателей, репатриируется в Израиль. В интервью "Радио Свобода" он объяснил причины своего отъезда.

" Я уезжаю из-за нацистской атмосферы, которая сложилась в России, в которой жить очень неприятно. Хотя я работаю дома и редко выхожу на улицу, но как только я выхожу, я ее сразу ощущаю. Дома у нас нет телевизора, но я выхожу и вижу лозунги, слышу разговоры, вижу, какие книжки выставляются в крупных магазинах как рекомендуемые к чтению, вижу наклейки на машинах, надписи – и понимаю, что страна заражена. Поскольку я по образованию преподаватель немецкого, я много читал немецких книжек о тридцатых годах в Германии, смотрел документальные материалы, Геббельса слушал в оригинале, я вижу, конечно, параллели, и это очень неприятно. Потом у меня дочке сейчас шесть лет, она через год должна идти в школу. Я с ужасом думаю, что она может пойти в российскую школу, потому что там будет нацистская пропаганда", - заявил преподаватель, суммарный тираж адаптированных книг которого превысил миллион экземпляров.

По словам Франка, он не чувствовал себя в России чужим, пока не начался "Крымнаш". "Я слушал, например, речь Дмитрия Смирнова, церковного деятеля известного. Он говорил о журналистах противоположного ему лагеря, которые ему не нравятся, о либералах и так далее. Говорил об их негативном влиянии, а поскольку у некоторых из них еврейские имена и фамилии, он на них тормозил, смаковал их. Это, конечно, нацизм, это антисемитизм. Сейчас он обострился. У меня отец еврей, а мать русская. Если я еду в Израиль, я репатриант, то есть я свой. Понимаю, что и там, возможно, кто-то будет на меня смотреть косо, как на "понаехавшего". Но я готов быть израильским гражданином, я готов работать на благо Израиля. Вот этот настрой, что я себя чувствую заранее не чужим, а гражданином, – это важно", - отметил преподаватель.

При этом, он планирует продолжать помогать россиянам учить иностранные языки. "Мой вклад – это книжная программа, я ее буду продолжать. Неважно, где я нахожусь, книжки будут выходить в России, я надеюсь, если здесь все не перекроется. То есть мой отъезд ничего не изменит для тех, кто пользуется книжками, которые я делаю. То же самое касается моих культурологических книг, они есть в интернете. То, что я давал, то я и буду давать. Но еще я постараюсь принести пользу и другому государству, на другом языке тоже", - заявил Франк.
СПРАВКА IzRus

Илья Франк родился в Москве в 1963 году, в 1985 году окончил филологический факультет МГУ по специальности "филолог-германист, преподаватель немецкого языка". Работал несколько лет в школе, затем на курсах иностранных языков, а также преподавателем РГГУ.

С 2001 года в России выходят книги на иностранных языках, адаптированные по методу чтения Ильи Франка. К лету 2015 года таких книг подготовлено более 290, по 50 языкам, постоянно выходят новые книги и расширяется круг языков. Илья Франк переводит сам (с ряда германских, романских, а также восточных языков), координирует и редактирует работу коллег-переводчиков.

В 2014—2015 годах увидели свет три культурологические книги Ильи Франка: "Алогичная культурология", "Прыжок через быка", "Тень от шпаги. Морфология литературного произведения".

Социальные комментарии Cackle

 

Россия